HOME

2008 Annual Meeting

SOUTHEAST ASIA SESSION 6

[ Southeast Asia Sessions, Table of Contents | Panels by World Area Main Menu ]


Paths to Translation into and out of Asian Languages: Interpreting the Long Way and Learning the Cyber Way

Organizer and Chair: Rhodalyne Gallo-Crail, Northern Illinois University
Discussants: Theodora Helene Bofman, Northeastern Illinois University; Paul Prez, Northeastern Illinois University; Bac Hoai Tran, University of California, Berkeley; Chhany Sak-Humphry, University of Helsinki

Foreign language learning indisputably plays an important role in the training of translators. Ideally, students should enter university-level translation courses already having a solid grasp of the foreign language they will translate into and out of. For a majority of students learning an Asian language, preparation to reach a high level of competency before entering college is limited. Therefore, translation training usually occurs in conjunction with language learning. This should not pose a problem, since simultaneous construction of knowledge in the foreign language and the acquisition of translation skills can be accomplished by adult learners who can process information through multiple tasks. With the right instructional methods, consideration of translation processes, and the effective use of available software programs and web-based translation, successful acquisition of translation skills is possible. This presentation hopes to accomplish the following: a. Address issues and areas of challenge in translating into and out of Asian languages and identify successful programs and available resources that may be useful in program development; b. Discuss effective approaches in teaching translation and identify which of these approaches promote success in translation training at the university level; c. Provide an instructional framework for teaching translation that integrates textual, social and cultural processes while taking into consideration learners’ language levels and aptitudes; d. Inform participants of what technology offers to enhance advance language development and translation accuracy; e.Discuss initial studies using concordancing and word frequency tools in textual analysis and translation. Asian languages represented in this presentation will be Tagalog, Thai, Khmer, and Chinese.