Organizer and Chair: Rhodalyne Gallo-Crail, Northern Illinois University
Discussants: Theodora Helene Bofman, Northeastern Illinois University; Paul
Prez, Northeastern Illinois University; Bac Hoai Tran, University of California,
Berkeley; Chhany Sak-Humphry, University of Helsinki
Foreign language learning indisputably plays an important
role in the training of translators. Ideally, students should enter university-level
translation courses already having a solid grasp of the foreign language they
will translate into and out of. For a majority of students learning an Asian
language, preparation to reach a high level of competency before entering college
is limited. Therefore, translation training usually occurs in conjunction with
language learning. This should not pose a problem, since simultaneous construction
of knowledge in the foreign language and the acquisition of translation skills
can be accomplished by adult learners who can process information through multiple
tasks. With the right instructional methods, consideration of translation processes,
and the effective use of available software programs and web-based translation,
successful acquisition of translation skills is possible. This presentation
hopes to accomplish the following: a. Address issues and areas of challenge
in translating into and out of Asian languages and identify successful programs
and available resources that may be useful in program development; b. Discuss
effective approaches in teaching translation and identify which of these approaches
promote success in translation training at the university level; c. Provide
an instructional framework for teaching translation that integrates textual,
social and cultural processes while taking into consideration learners’ language
levels and aptitudes; d. Inform participants of what technology offers to enhance
advance language development and translation accuracy; e.Discuss initial studies
using concordancing and word frequency tools in textual analysis and translation.
Asian languages represented in this presentation will be Tagalog, Thai, Khmer,
and Chinese.
|